友情提示:同学您好,此页面仅供预览,在此页面学习不会被统计哦! 请进入学习空间后选择课程学习。


惯用语、成语、歇后语3P67-752P32


1.惯用语

 

/韩惯用语

汉语惯用语

特点

两个或两个以上的词语

손이 크다

三个音节

(大手笔)

翻译技巧

有无对应表达方式

特殊

直译

발등에 불이 떨어지다

火烧眉毛

意译

미역국을 먹다

考试升职失败

落榜

直译

眼中钉

눈엣가시

意译

炒鱿鱼

해고하다

释义

一锅粥

뒤죽박죽

 

翻译难点

举例

结构形式相同,意义不同

吃白饭

쌀밥을 먹다(日子过得富裕)

结构或语言表达形式不同,但语意相同

不费吹灰之力

식은죽먹기(喝凉了的粥)

 

成语、俗语、歇后语

 

成语

俗语

歇后语

来源

自创,汉语引入

汉语特有

翻译技巧

直译,意译/释义

意译/释义

四字成语

仿译

 省略部分

音译/意译/文化对应

2.成语

直译-一石二鸟:일석이조

意译/释义-风和日丽:화창하다


3.俗语

意译-衣来伸手,饭来张口:생활이 안일하고 나태하다

四字成语-隔岸观火:강 건너 불경하다

仿译-当面一套,背后一套:겉 다르고 속 달라서

仿译法是按照着已知信息的句法结构来翻译。


4.歇后语:

音译-大石头沉海——一落千丈:일락천장

意译-十五个吊桶打水——七上八下:가슴이 두근두근하다

文化对应-黄河的水——难清:황하의 물은 맑을 날이 없다

翻译难点

举例

表达的内容一致,但语言形式存在差异

青梅竹马:죽마고우(竹马故友)

山中无老虎,猴子称大王:

호랑이 없는 골에 토끼가 왕노릇 한다

意思相对应,但感情色彩不同

初生牛犊不怕虎

1그 젊은이는 갓 태어난 송아지가 호랑이를 무서워 하지 않은 것처럼 생기발랄하다.(活泼)

2신입사원이 부장에게 이의를 제기하다니, 정말 하룻강아지 범무서운 줄 모르네.(鲁莽)