友情提示:同学您好,此页面仅供预览,在此页面学习不会被统计哦! 请进入学习空间后选择课程学习。

《重归苏莲托》

《重归苏莲托》是一首著名的意大利歌曲。它由G·第·库尔蒂斯作词,由埃尔内斯托·第·库尔蒂斯作曲。

词、曲作者是兄弟俩,哥哥作词,弟弟谱曲。

《重归苏莲托》的曲调和歌词都优美、抒情,在全世界广为流传。

创作背景

苏莲托又称索伦托,是意大利那不勒斯海湾的一个市镇。这里临海,风景优美,被誉为“那不勒斯海湾的明珠”。苏莲托这个词来自希腊文,意思是“苏莲女仙的故乡”。苏莲托的许多建筑都建在面海的悬崖峭壁上,其景壮观。

《重归苏莲托》是一首橘园工人歌唱故乡,抒发个人情怀的爱情歌曲。歌词中写出了海,写出了柑橘,既有视觉形象,又写出了家乡的美。由于歌中并没有点明远离故乡的爱人是男还是女?所以这首优美的、表现纯洁爱情的歌曲对男女都适合。它优美的旋律配上精美的歌词使这首歌突破了时空的界限,超越了国界,在全世界广为流传,经久不衰。

当然,在正式的音乐会上演唱这首歌的是男声。

英文歌词

Come Back To Sorrento

O'erthe sea the sunlight dancing ,waking thoughtsof tender feeling, I have seen your eyes reflecting, this same linght that makes me dream.

When I pass a lovely garden, breathing scent of many blos soms; There's a mem'ry and a picture of but you within my heart.

Now you say goodbye I'm leaving this poor heart of mine is grieving;Can it be that you've forgotten? Can it be that love is gone? Say not farewell and leave a heart that's borken .

Comeback to Sorrento, that I may live!

中文译文

由于英文歌词是由意大利文翻译的,在中国有多种版本,各种版本有一些差异。

中文歌词译文也有多种,常见的有两种:


《重归苏莲托》

看,这海洋多么美丽!多么激动人的心情!看这大自然的风景,多么使人陶醉!

看,这山坡旁的果园,长满黄金般的蜜柑,到处散发着芳香,到处充满温暖。

可是你对我说“再见”,永远抛弃你的爱人,永远离开你的家乡,你真忍心不回来?请别抛弃我,别使我再受痛苦!

重归苏莲托,你回来吧!

《重归苏莲托》

看,那海浪轻轻荡漾,心中激起无限欢笑,漪旎风光令人奢望 ,花坡春水路满香。

看,这果园一片金黄,蜜橘长满在山坡上,传来一阵阵的芳香,心中充满阳光。

但是,你向我说再见,从此远离我的身旁,离开你可爱的家乡,永远留在远方。请别抛弃我,不要再使我悲伤。

重归苏莲托,回到我身旁。

译文评价:

两种译文准确地表达了歌曲的艺术内涵,语言表达富有诗意,也适合中国人的表达方式和审美方式。中国传统的表达方式之一是托物言志。这首歌曲就类似这种表达方式。用优美的景色、用蜜橘来表达自己对家乡的爱,对心爱的人的爱。歌词优美,旋律动听。不少中国人一接触到它,就被它富有田园般诗意的歌词和优美的旋律所打动,很快就喜欢上了这首闻名全球的意大利歌曲。在被歌曲的艺术魄力所打动的时候,也应该感谢歌词的译者。