基础笔译(韩)
沈海兰 青岛大学
检索结果共
个
1
第一单元绪论
1.1
第一课时 翻译的定义、类型、标准
1.2
第二课时 汉韩翻译简史
2
第二单元 韩汉语言对比
2.1
第一课时 语言谱系与语言类型
2.2
第二课时 韩汉语音、词汇、语法对比
3
第三单元 翻译方法与技巧1
3.1
第一课时 音译与形译、直译与意译
3.2
第二课时 顺译与倒译、分译与合译
4
第四单元 翻译方法与技巧2
4.1
第一课时 加译与减译、归化与异化
4.2
第二课时 具体化与概括化、反译、转换、注释
5
第五单元 经济报道翻译
5.1
第一课时 新闻标题翻译
5.2
第二课时 经济报道翻译
6
第六单元 外交宣言翻译
6.1
第一课时 外交宣言翻译1
6.2
第二课时 外交宣言翻译2
7
第七单元 金融报道翻译
7.1
第一课时新闻报道的特点及翻译新闻报道的注意事项
7.2
第二课时 金融报道翻译
8
第八单元 电子邮件翻译
8.1
第一课时 电子邮件的书写格式
8.2
第二课时 电子邮件翻译
9
第九单元 邀请函翻译
9.1
第一课时 邀请函的定义
9.2
第二课时 邀请函翻译
10
第十单元 商品说明书翻译
10.1
第一课时 说明语篇与商品说明书介绍
10.2
第二课时 商品说明书翻译
11
第十一单元 单位简介翻译
11.1
第一课时 说明语篇与单位简介
11.2
第二课时 单位简介翻译
12
第十二单元 公司简介
12.1
第一课时 公司简介翻译1
12.2
第二课时 公司简介翻译2
13
第十三单元 主持词翻译
13.1
第一课时 主持词翻译1
13.2
第二课时 主持词翻译2
14
第十四单元 合同翻译
14.1
第一课时 涉外合同概况
14.2
第二课时 合同翻译
15
第十五单元
15.1
第一课时
15.2
第二课时
16
第十六单元
16.1
第一课时
16.2
第二课时
17
第十七单元
17.1
第一课时
17.2
第二课时
上一页
{
下一页